為進一步提升教師的教學與科研能力,拓展研究生學術(shù)視野,5月26日下午,外國語學院特別邀請清華大學首批二級教授、博士生導師羅選民教授開展了題為“跨界的旅行:語言、翻譯、符號——以自選集《超越翻譯》為例談我的治學觀”的學術(shù)講座。外國語學院全體教師、全體翻譯碩士研究生共200余人線上線下同步參加了本次講座,講座由副院長劉輝主持。

講座中,羅選民教授圍繞其自選集《超越翻譯》的跨學科研究特色,從“提升學術(shù),鑄造精品,以學彰德,以德惠學”的《英華學者文庫》出版宗旨,到跨學科翻譯研究、互文性與翻譯、典籍翻譯的文化自覺、翻譯與中國現(xiàn)代性研究、大翻譯與中國文學的世界傳播、翻譯的認知行為研究等方面詳細闡釋了自己的治學觀;結(jié)合自己的教學科研經(jīng)歷和成果分享了自己“情理交融、龍蟲并雕、中西合璧、推陳出新”的教學科研十六字箴言。羅教授對翻譯工作充滿熱清,他說:“我在超越翻譯,遨游在語言、翻譯、符號世界的同時,也超越了自己”。

在交流討論環(huán)節(jié),針對我院教師提出的問題,羅教授耐心詳盡地給與解答,會場研討氛圍濃厚,取得了良好的學術(shù)交流效果。整場講座內(nèi)容豐富,既有理論深度,又有經(jīng)典案例,深入淺出,使我院師生受益匪淺。

最后,劉輝副院長進行了總結(jié),并鼓勵我院師生深入領(lǐng)悟羅教授深邃的學術(shù)思想,充分學習教授的治學之道,培養(yǎng)嚴謹?shù)闹螌W態(tài)度,充滿教學與學術(shù)激情,爭取更好的學術(shù)發(fā)展。
羅選民教授簡介:
羅選民,清華大學首批二級教授,博士生導師,1993年享受國務(wù)院政府特殊津貼專家?,F(xiàn)任國家一級學會中國英漢語比較研究會會長;全國翻譯教學指導委員會專家委員會委員;英國Routledge 出版社ESCI期刊 Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 主編;國家社科基金重大、重點、一般項目通訊評審專家;廣西大學君武講席教授、外語學院院長。第二、三、四屆中國圖書政府獎評委,第五屆、第六屆魯迅文學獎評委。國家一流本科建設(shè)(英語)專業(yè)、國家一流本科課程《翻譯概論》負責人。出版著譯三十余部,在國際國內(nèi)重要期刊發(fā)文200余篇,主持完成國家社科重點項目、一般、后期資助項目多項,并多次獲國家級、省部級學術(shù)成果獎,最近的有第八屆全國高等學校優(yōu)秀科學研究成果獎(人文社科)二等獎。